Haringen vertaal je met sardines

Haringen vertaal je met sardines - Schrijversportaal | Northernlights300.org

...aringen vertaal je met sardines gaat over het chte Frankrijk, de Fransen en hun "joie de vivre" ... Sardine op het dek van de K15-FB-1 • Werkenindeoffshore.nl ... . Het gaat over jeu de boules en jeu de billen, over hoe voorkomend, vriendelijk en innemend Fransen zijn, over te laat komen als vorm van beleefdheid, over het op een diplomatieke manier onder woorden brengen, dat het eten niet te eten is en dat u uw woordenboek beter thuis kunt laten. Haringen vertaal je met sardines. Haringen vertaal je met sardinesEen Hollandse kaaskop in het land van Camembert vertelt over ... sardines - Vertaling Engels-Nederlands ... . Haringen vertaal je met sardinesEen Hollandse kaaskop in het land van Camembert vertelt over 25 jaar leven in 'La Douce France'. Als u dit boek oppakt denkt u vast: ´Ach gut, alweer zo'n Nederlander die in Frankrijk woont en daar zo nodig over moet schrijven''. U heeft het mis. Deze uitgave is om zoveel redenen anders dan alle andere boeken van ... Haringen vertaal je met sardines bij reisgids-kopen.nl. De online reisgidsen specialist. Haringen vertaal je met sardines gaat over het échte Frankrijk, de Fransen en hun "joie de vivre". Het gaat over jeu de boules en jeu de billen, over hoe voorkomend, vriendelijk en innemend Fransen zijn, over te laat komen als vorm van beleefdheid, over het op een diplomatieke manier onder woorden brengen, dat het eten niet te eten is en dat u uw woordenboek beter thuis kunt laten. Haringen vertaa...

INFORMATIE

AUTEUR
Schrijversportaal
DIMENSIE
5,75 MB
BESTANDSNAAM
Haringen vertaal je met sardines.pdf

OMSCHRIJVING

Een Hollandse kaaskop in het land van Camembert vertelt over 25 jaar leven in 'La Douce France'. Als u dit boek oppakt denkt u vast: ´Ach gut, alweer zo'n Nederlander die in Frankrijk woont en daar zo nodig over moet schrijven''. U heeft het mis. Deze uitgave is om zoveel redenen anders dan alle andere boeken van Nederlanders die graag willen schrijven over hun nieuwe vaderland. Haringen vertaal je met sardines gaat over het échte Frankrijk, de Fransen en hun "joie de vivre". Het gaat over jeu de boules en jeu de billen, over hoe voorkomend, vriendelijk en innemend Fransen zijn, over te laat komen als vorm van beleefdheid, over het op een diplomatieke manier onder woorden brengen, dat het eten niet te eten is en dat u uw woordenboek beter thuis kunt laten.Haringen vertaal je met sardines geeft u daarnaast typisch Franse gerechten en neemt u mee naar de meest idyllische plaatsen die in geen reisgids vermeld staan.Kortom: als u een boek wilt lezen over het échte Frankrijk en haar bewoners dan heeft u nu een goede koop in handen. Over de auteur: Elbert Snijder (1946) is geboren in Rotterdam en studeerde er bedrijfseconomie met Marketing als specialisatie. Hij werkte onder andere voor Heineken en Uniekaas. In 1985 werd Elbert Snijder benoemd tot directeur van de Franse vestiging van het Nederlands Zuivelbureau en vertrok hij samen met zijn vrouw Wilou en zijn twee zoons naar de regio Parijs. Sinds 2005 wonen ze aan de Côte d'Azur.

Wil je het boek lezen?Haringen vertaal je met sardines in pdf-formaat? Goede keuze! Dit boek is geschreven door de auteur Schrijversportaal. Lezen Haringen vertaal je met sardines Online is nu zo gemakkelijk!

GERELATEERDE BOEKEN